Jak Złożyć Wniosek W Różnych Krajach?

Spisu treści:

Jak Złożyć Wniosek W Różnych Krajach?
Jak Złożyć Wniosek W Różnych Krajach?

Wideo: Jak Złożyć Wniosek W Różnych Krajach?

Wideo: Jak Złożyć Wniosek W Różnych Krajach?
Wideo: Jak złożyć wniosek Dobry Start przez serwis Emp@tia 2024, Marsz
Anonim

W postpierestrojkowej Rosji nadal nie ma jasnych zasad leczenia, podczas gdy w wielu innych krajach etykieta jest bardziej rygorystyczna. Ucząc się posługiwania właściwymi formami zwracania się, nie tylko okażesz się uprzejmy, ale także okażesz szacunek dla swojego rozmówcy i jego kultury.

Jak złożyć wniosek w różnych krajach?
Jak złożyć wniosek w różnych krajach?

Instrukcje

Krok 1

We Francji niezamężne dziewczyny nazywaj „mademoiselle”, a zamężne kobiety „madame”. Jeśli nie znasz stanu cywilnego rozmówcy, kieruj się jej wiekiem. Adres „mademoiselle”, wypowiadany pytającym tonem, będzie grzecznym sposobem sprawdzenia, czy używasz poprawnej formy. Na spotkaniu biznesowym najwłaściwszy będzie adres „pani”. Zwyczajowo zwraca się do wszystkich mężczyzn, niezależnie od ich statusu, „monsieur”. Zwracanie się po imieniu jest uważane za dość osobistą formę, do której należy uciekać się tylko wtedy, gdy rozmówca sam się przedstawił. W przyszłości ta konkretna forma nazwy powinna być używana, nawet jeśli koledzy lub znajomi zwracają się do tej osoby inaczej. Używaj formy „pani” lub „monsieur” w pozdrowieniach, pożegnaniach lub przeprosinach.

Krok 2

Zanim zwrócisz się do Niemca, poznaj jego tytuł, który należy dodać po grzecznym „Herr”. Jeśli spotykasz kogoś po raz pierwszy, skorzystaj z opcji Herr Doctor. Słowo „lekarz” ma wiele znaczeń w języku niemieckim i jest szeroko stosowane w różnych kontekstach. Dorosłe kobiety w Niemczech nazywane są zwykle „Frau”, dziewczęta – „Fraulen”. Osobno słowa te są używane tylko w rozmowach z obsługą: pokojówkami i sprzedawczyniami. Rozmawiając z zamężną kobietą, do adresu „Frau” należy dodać tytuł męża, na przykład „Frau Doctor”. Alternatywnym wariantem jest słowo „Gnadige”, w rosyjskiej etykiecie odpowiadające „łaskawy” lub „wysoce szanowany”. „Gnadige” należy również dodać w odniesieniu do niezamężnej dziewczyny.

Krok 3

W Anglii terminy „Pan”, „Panna” i „Pani” powinny być używane odpowiednio w odniesieniu do mężczyzn, niezamężnych i zamężnych kobiet. Dodaje się do nich nazwiska rozmówców, jeśli są znane. Etykieta angielska przewiduje również bardziej oficjalne formy zwracania się: „Sir” i „Madame”. Słowo „Sir” jest używane na dwa sposoby: jako forma szacunku (dziecko dla osoby dorosłej, podwładny dla szefa, pracownik usług dla klienta) oraz jako tytuł szlachecki. W drugim przypadku wymagana jest kombinacja z pełną nazwą. Formy etykiety „panie” i „panowie” są używane głównie w zwracaniu się do publiczności.

Krok 4

Reguły etykiety w Stanach Zjednoczonych przewidują podobne formy leczenia jak w Anglii, ale są one bardziej demokratyczne. Nazywanie młodego mężczyzny „młodym mężczyzną” lub „młodą kobietą” jest całkiem właściwe. Adres „kochanie” - „kochany” lub „kochany” jest uważany za znajomy zarówno w Starym, jak i Nowym Świecie.

Krok 5

W Japonii zwracając się do osoby, z którą rozmawiasz, używaj trzeciego kształtu twarzy, a nie drugiego. Konieczne jest dodanie do nazwiska cząstki grzeczności, podkreślającej szacunek. Najczęstszym słowem jest „san”, rzadziej „dono” lub „sama”. W przyjaznej rozmowie dopuszczalna jest cząstka „kun”, która następuje po nazwisku. Należy również wziąć pod uwagę status społeczny rozmówcy. W pracy skontaktuj się ze swoim przełożonym, wypowiadając jego stanowisko.

Zalecana: